Keine exakte Übersetzung gefunden für بعد ذلك بعامين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بعد ذلك بعامين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un an plus tard, Farragut mourait, et Stiles devenait leader.
    ،(وبعد ذلك بعام، توفي (فرغت .وكان (ستايلز) الرجل المنشود
  • Un autre rapport d'enquête (S/1998/1096, annexe) devait sortir deux ans plus tard.
    وقد صدر تقرير استقصائي آخر بعد ذلك بعامين.
  • La compagnie ne l'a même embauché que 2 ans après.
    لم يكن حتى موظف في الشركة إلا بعد ذلك بعامين
  • Et un an plus tard, son pendentif est retrouvé dans l'estomac de son amie ?
    وبعد ذلك بعامٍ، تمّ إيجاد قلادتها في معدة صديقتها المقتولة؟
  • Herman Minkowski est mort il y a quatre ans. Tu as acheté la boîte un an après.
    هيرمان مينكاوسكي) مات منذ أربعة أعوام) .وقد اشتريت ملهاه بعد ذلك بعام
  • La Déclaration universelle des droits de l'homme, adoptée deux ans après, jetait les fondements du cadre juridique international concernant le droit à la santé.
    وبَيَّن أنه، بعد ذلك بعامين، أرسى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الأسس للإطار القانوني الدولي للحق في الصحة.
  • Le rapport annuel de 1985 signale une couverture de 43 % du groupe cible, et indique que cette baisse considérable est due « à une pénurie aiguë de vaccins ». Les rapports pour 1990 et 1991 signalent une couverture de 80 % et de 91 % respectivement.
    ونتيجة لذلك أنشئ المجلس الوطني للمنظمات النسائية الطوعية في سنة 1975 وأضفيت عليه الصبغة الرسمية بعد ذلك بعامين.
  • Deux années plus tard, elles ont décidé que le Fonds fonctionnerait sur une base permanente; le Fonds multilatéral permanent est devenu opérationnel en 1993.
    وبعد ذلك بعامين قررت الأطراف بأن الصندوق يجب أن يعمل على أساس دائم، وأصبح الصندوق متعدد الأطراف يعمل بصورة تشغيلية في عام 1993.
  • Deux ans plus tard, la Convention UPOV a été révisée de manière à développer ces droits d'obtenteur en limitant les exceptions qui avaient été autorisées pour la remise en culture, l'échange et l'utilisation gratuits, à des fins d'amélioration, de variétés protégées et de leur matériel de reproduction ou de multiplication.
    وبعد ذلك بعامين تم تنقيح هذه الاتفاقية لمزيد تفصيل حقوق المربين بتقليص الاستثناءات التي كان مسموحاً بها لحرية إعادة الزرع، والتبديل والاستخدام لأغراض تربية الأنواع المحمية ومواد تنتيجها.
  • Un an plus tard, nous avons vu se produire des changements importants et, bien que de nombreuses questions demeurent une source de préoccupation, nous avons néanmoins le sentiment qu'il y a des raisons de faire preuve au moins d'un optimisme prudent.
    وبعد ذلك بعام واحد، شهدنا بعض التغيرات الهامة، وعلى الرغم من أنه ما زال هناك الكثير الذي يبعث على القلق، فإننا نشعر مع ذلك بأن هناك ما يدعو على الأقل إلى التفاؤل الحذر.